Psalm 51:18

SVWant Gij hebt geen lust tot offerande, anders zou ik ze geven; in brandofferen hebt Gij geen behagen.
WLCכִּ֤י ׀ לֹא־תַחְפֹּ֣ץ זֶ֣בַח וְאֶתֵּ֑נָה עֹ֝ולָ֗ה לֹ֣א תִרְצֶֽה׃
Trans.

kî lō’-ṯaḥəpōṣ zeḇaḥ wə’etēnâ ‘wōlâ lō’ ṯirəṣeh:


ACיח  כי לא-תחפץ זבח ואתנה    עולה לא תרצה
ASVDo good in thy good pleasure unto Zion: Build thou the walls of Jerusalem.
BEDo good to Zion in your good pleasure, building up the walls of Jerusalem.
DarbyDo good in thy good pleasure unto Zion; build the walls of Jerusalem.
ELB05Tue Zion Gutes in deiner Gunst, baue die Mauern Jerusalems!
LSGRépands par ta grâce tes bienfaits sur Sion, Bâtis les murs de Jérusalem!
Sch(H51-20) Tue wohl an Zion nach deiner Gnade, baue die Mauern Jerusalems!
WebDo good in thy good pleasure to Zion: build thou the walls of Jerusalem.

Vertalingen op andere websites


BoekenBoeken